Đây là câu hỏi nằm trong bộ 300 câu hỏi giao tiếp về các mùa dành cho người học ESL
Với câu này, học sinh/ người học sẽ biết cách nằm bắt nội dung và về trả lời câu hỏi giao tiếp tiếng Anh cơ bản về chủ đề các mùa trong năm
Mục lục bài viết
A2 Level Answer
Modern offices and factories are places where people work without thinking about the seasons. Inside these buildings, the temperature, light, and working hours stay almost the same every day. This creates an artificial environment that does not change like nature does. In nature, days are longer in summer and shorter in winter, and people used to follow these natural rhythms.
However, in a modern workplace, people work the same amount of time in every season. This shows how humans try to control natural time to increase productivity. By keeping the environment the same, companies can make sure workers produce the same amount of work all year. There is no rest in winter or extra free time in summer.
This seasonless environment helps businesses, but it can make people feel disconnected from nature. Without natural light or fresh air, workers may feel tired or stressed. Understanding this problem can help society think about healthier ways of working in the future.
Key Collocations (with Vietnamese meaning)
- artificial environment – môi trường nhân tạo
- natural rhythms – nhịp điệu tự nhiên
- increase productivity – tăng năng suất
- feel disconnected – cảm thấy tách rời
- working hours – giờ làm việc
Vietnamese Translation
Các văn phòng và nhà máy hiện đại là những nơi con người làm việc mà không nghĩ đến các mùa. Bên trong các tòa nhà này, nhiệt độ, ánh sáng và giờ làm việc gần như giống nhau mỗi ngày. Điều này tạo ra một môi trường nhân tạo không thay đổi như tự nhiên. Trong tự nhiên, ngày dài hơn vào mùa hè và ngắn hơn vào mùa đông, và con người từng làm việc theo nhịp điệu tự nhiên này.
Tuy nhiên, trong nơi làm việc hiện đại, con người làm việc cùng một lượng thời gian ở mọi mùa. Điều này cho thấy con người cố gắng kiểm soát thời gian tự nhiên để tăng năng suất. Bằng cách giữ môi trường giống nhau, các công ty có thể đảm bảo rằng người lao động tạo ra cùng một lượng công việc quanh năm. Không có thời gian nghỉ vào mùa đông hay thời gian rảnh thêm vào mùa hè.
Môi trường không theo mùa này giúp doanh nghiệp, nhưng có thể khiến con người cảm thấy tách rời khỏi thiên nhiên. Không có ánh sáng tự nhiên hoặc không khí trong lành, người lao động có thể cảm thấy mệt mỏi hoặc căng thẳng.
B2 Level Answer
The modern office or factory creates a seasonless environment where temperature, lighting, and work schedules remain constant throughout the year. This artificial stability reflects a deliberate human effort to overcome natural time and replace it with a controlled system designed for maximum productivity. In nature, seasonal changes influence energy levels, daily routines, and agricultural cycles. Yet modern workplaces ignore these variations entirely.
By eliminating the influence of seasons, companies can demand consistent output from workers regardless of weather, daylight, or natural rhythms. This represents a significant shift from traditional societies, which adapted their activities to seasonal conditions. The modern workplace instead imposes a uniform schedule that prioritizes efficiency over natural balance.
However, this attempt to conquer natural time comes with consequences. Workers may experience stress, fatigue, or a sense of disconnection from the natural world. The lack of seasonal variation can also reduce creativity and well-being. Understanding these effects encourages discussions about more flexible and human-centered work models that respect natural cycles.
Key Collocations (with Vietnamese meaning)
- seasonless environment – môi trường không theo mùa
- deliberate human effort – nỗ lực có chủ đích của con người
- consistent output – sản lượng ổn định
- uniform schedule – lịch trình đồng nhất
- natural balance – sự cân bằng tự nhiên
- human-centered work models – mô hình làm việc lấy con người làm trung tâm
Vietnamese Translation
Văn phòng hoặc nhà máy hiện đại tạo ra một môi trường không theo mùa, nơi nhiệt độ, ánh sáng và lịch làm việc giữ nguyên suốt cả năm. Sự ổn định nhân tạo này phản ánh nỗ lực có chủ đích của con người nhằm vượt qua thời gian tự nhiên và thay thế nó bằng một hệ thống được kiểm soát để tối đa hóa năng suất. Trong tự nhiên, sự thay đổi mùa ảnh hưởng đến mức năng lượng, thói quen hằng ngày và chu kỳ nông nghiệp. Tuy nhiên, nơi làm việc hiện đại hoàn toàn bỏ qua những biến đổi này.
Bằng cách loại bỏ ảnh hưởng của các mùa, các công ty có thể yêu cầu sản lượng ổn định từ người lao động bất kể thời tiết, ánh sáng hay nhịp điệu tự nhiên. Điều này thể hiện sự thay đổi lớn so với các xã hội truyền thống, vốn điều chỉnh hoạt động theo điều kiện mùa. Nơi làm việc hiện đại áp đặt một lịch trình đồng nhất, ưu tiên hiệu quả hơn sự cân bằng tự nhiên.
Tuy nhiên, nỗ lực chinh phục thời gian tự nhiên này mang lại hậu quả. Người lao động có thể bị căng thẳng, mệt mỏi hoặc cảm thấy tách rời khỏi thế giới tự nhiên. Việc thiếu sự thay đổi theo mùa cũng có thể làm giảm sáng tạo và sức khỏe tinh thần.
C1 Level Answer
The artificial, seasonless environment of the modern office or factory represents one of humanity’s most ambitious attempts to dominate natural time in pursuit of productivity. By standardizing temperature, lighting, and working hours, these spaces erase the cyclical rhythms that have shaped human life for millennia. In doing so, they replace nature’s temporal logic with a mechanized schedule that prioritizes efficiency, predictability, and continuous output.
This environment reflects a broader cultural project: the desire to free economic activity from the limitations imposed by daylight, weather, and seasonal change. Traditional societies adjusted their labor to natural cycles, recognizing periods of rest and renewal. Modern workplaces, however, impose a uniform temporality that demands the same level of performance in winter as in summer.
Such control over time symbolizes a profound shift in human-nature relations. While it enables high productivity, it also distances individuals from ecological rhythms, potentially diminishing well-being, creativity, and environmental awareness. The seasonless workplace thus stands as both a technological achievement and a reminder of the costs of separating human life from natural temporal cycles.
Key Collocations (with Vietnamese meaning)
- dominate natural time – thống trị thời gian tự nhiên
- cyclical rhythms – nhịp điệu tuần hoàn
- mechanized schedule – lịch trình cơ giới hóa
- temporal logic – logic thời gian
- uniform temporality – tính thời gian đồng nhất
- ecological rhythms – nhịp điệu sinh thái
Vietnamese Translation
Môi trường nhân tạo, không theo mùa của văn phòng hoặc nhà máy hiện đại thể hiện một trong những nỗ lực tham vọng nhất của con người nhằm thống trị thời gian tự nhiên để phục vụ năng suất. Bằng cách chuẩn hóa nhiệt độ, ánh sáng và giờ làm việc, những không gian này xóa bỏ các nhịp điệu tuần hoàn đã định hình đời sống con người suốt hàng nghìn năm. Chúng thay thế logic thời gian của tự nhiên bằng một lịch trình cơ giới hóa ưu tiên hiệu quả, tính dự đoán và sản lượng liên tục.
Môi trường này phản ánh một dự án văn hóa rộng lớn hơn: mong muốn giải phóng hoạt động kinh tế khỏi những giới hạn do ánh sáng, thời tiết và sự thay đổi mùa áp đặt. Các xã hội truyền thống điều chỉnh lao động theo chu kỳ tự nhiên, thừa nhận những giai đoạn nghỉ ngơi và tái tạo. Ngược lại, nơi làm việc hiện đại áp đặt tính thời gian đồng nhất, yêu cầu mức hiệu suất như nhau vào mùa đông cũng như mùa hè.
Việc kiểm soát thời gian như vậy cho thấy sự thay đổi sâu sắc trong mối quan hệ giữa con người và tự nhiên. Dù nó tạo ra năng suất cao, nó cũng khiến con người xa rời nhịp điệu sinh thái, làm giảm sức khỏe, sáng tạo và nhận thức môi trường.








